Sharing My heart...

Susan Boyle - I Dreamed A Dream (한번은 꼭 보아야할 Clip...)

canicho 2009. 4. 24. 04:09

http://www.youtube.com/watch?v=wnmbJzH93NU&feature=related

 

 Susan Boyle has just immortalized anew one of Les Miserables‘ song called “I Dream A Dream” when she sang it on a talent show called “Britain’s Got Talent” and wowed the audience and judges alike against their earlier skepticism. Just a brief trivia about the song, it was sung in the Broadway Musical Les Miserables by the Character Fantine in Act I. The lyrics are about lost innocence and broken dreams. Fantine is abandoned by her lover, gives birth to a daughter, Cosette, out of wedlock, is wrongly dismissed from a desperately-needed job, and forced into prostitution to survive and to support her daughter. It is sung directly after “At the End of the Day“. The 1980 french version of the song is called “J’avais rêvé d’une autre vie” (I Dreamed of Another Life) while in the 1991 revival, it was called “J’avais rêvé” (I Dreamed). Three of my readers has been asking me to upload the MP3 file of the actual live performance of the song, so here it is for all of your heart’s content. Be Inspired because anyone can dream. Like St. Augustine’s famous quote, I dare paraphrase in reference to Susan Boyle’s amazing determination “Late I have Dreamed Thee!”.

I DREAMED A DREAM

(Performed by Susan Boyle, Britain’s Go

t Talent 2009, April 11, 2009)

There was a time when men were kind, 

And their voices were soft,
And their words inviting.
There was a time when love was blind,
And the world was a song,
And the song was exciting.
There was a time when it all went wrong…

I dreamed a dream in time gone by,
When hope was high and life, worth living.
I dreamed that love would never die,
I dreamed that God would be forgiving.
Then I was young and unafraid,
And dreams were made and used and wasted.
There was no ransom to be paid,
No song unsung, no wine, untasted.

But the tigers come at night,
With their voices soft as thunder,
As they tear your hope apart,
And they turn your dream to shame.

He slept a summer by my side,
He filled my days with endless wonder…
He took my childhood in his stride,
But he was gone when autumn came!

And still I dream he’ll come to me,
That we will live the years together,
But there are dreams that cannot be,
And there are storms we cannot weather!

I had a dream my life would be
So different from this hell I’m living,
So different now from what it seemed…
Now life has killed the dream I dreamed…

(cited by : http://bluepanjeet.net/2009/04/18/4482/dreamed-dream-susan-boyle-mp3-lyrics-download/)

I Dreamed a dream(노래한 부분)

I dreamed a dream in time gone by 지나가 버린 옛날 나는 꿈을 꾸었었죠

When hope was high and life worth living 그 꿈은 높았고 삶은 살만한 것이라고 생각했던 그때...

I dreamed that love would never die  사랑은 결코 죽지 않을 것이고

I dreamed that God would be forgiving 하느님은 모든 것을 용서하실 것이라는 그 꿈을 꾸었지요

 

Then I was young and unafraid 그때 나는 젊고 겁이 없었죠

And dreams were made and used and wasted 그래서 그런 꿈들을 꾸고는 써버리고 허비했지요

There was no ransom to be paid  거기에는 내가 뭘 치루어야 할 대가가 없었죠

No song unsung, no wine untasted 부르지 않은 노래가 없고, 마시지 않아본 술이 없었죠

 

But the tigers come at night 그렇지만 어려움들은 한밤중에 찾아와요

With their voices soft as thunder 그 목소리는 천둥처럼 부드러울지는 모르지만

As they tear your hope apart  우리의 희망을 짓 밟아놓고

And they turn your dream to shame 우리가 가진 꿈을 수치스럽게 하죠


And still I dream he'll come to me 아직도 난 언젠가 그가 돌아올거라 꿈꾸어요

That we will live the years together 앞으로 계속 함께 살아갈 그런 꿈을

But there are dreams that cannot be 그러나 때로는 이루어질 수 없는 꿈도 있죠

And there are storms we cannot weather 쉽게 나아갈 수 없는 폭풍도 있구요

 

I had a dream my life would be 나는 나의 삶을 꿈꾸곤 했었죠

So different from this hell I'm living 지금 살고있는 이 지옥같은 모습과는 다르기를...

So different now from what it seemed 지금 내가 느끼는 이러한 것들과는 다르기를...

Now life has killed the dream I dreamed 지금의 나의 삶은 내가 꿈꾸었던 그 꿈을 더욱 멀어지게 하네요.

 

 세상을 살면서 세상을 믿고 살아가는 사람에게 the sky is the limit(기회는 누구에게나 열려있음)을 

세상을 살면서 세상을 믿고 살아가는 사람에게  the sky is the limit 임을 알려주고 몸소 행동으로 보여 준 수잔보일.  늘 기도하며 그 기도속에서 오늘의  뭇 세계 세상사람들에게 마음과 사랑 그리고 희망을 이야기 한 수잔보일  DO NOT JUDGE THE BOOK BY THE COVER.

  

[노래하기전]

 

질문자: 좋아요 이름이 뭐죠?

수잔: 제 이름은 수잔 보일 입니다

질문자: 고향이 어디죠?

수잔:웨스트로디언 입니다

질문자:큰 도시 이군요 ~

수잔: 도시라기 보다는...음...모여있는...그냥 뭐...모여있는 마을입니다.
질문자 : 나이는 어떻게 되시는지요?
수잔 : 마흔일곱입니다. (하지만) 이것은 제 하나의 단면일 뿐입니다. (I'm 47. And that's just one side of me)

질문자 : 꿈이 무엇인지요 (what is the dream)?
수잔: 프로 가수가 되려고 노력하고 있습니다.(I am trying to be a professional singer)

질문자: 그럼 왜 여태까지 꿈을 이루지 못하셨지요? (And why hasn't it worked out so far Susan ?
수잔: 지금까지 기회를 받아본 적이 없었어요, 이 자리에서 이것이 바꼈으면 좋겠네요.

(I haven't been given the chance before. But here is hoping it will change!) 
질문자: 네..그럼 누구처럼 성공을 하고 싶으신가요? (OK. And who would like to be as successful as)
수잔: '엘린 페이지' 요

질문자: 오늘 부르실 노래가 뭐죠? (what are you going to sing tonight)
질문자: 레 미제라블의 "I dream a dream" 입니다. (I am going to sing "I Dreamed the Dream" from "Les Miserables"
Judge: 좋아요 해보세요~

[노래가 끝나고]

Judge 1: 저기요~~ 이리로 돌아와요 수잔, 정말 감사해요. 의심할 여지없이 지금까지 제가 본 것 중에 제일 놀랄만한 일이 었어요.엘런 페이지처럼 되고 싶다고 거만하게 웃으면서 거기서 말하셨을 때 모두들 당신을 향해 비웃었어요. 지금은 누구든 비웃지 못할 것입니다.(without a doubt that is the biggest surprise I have had in when you stood there with that cheeky grin and said I want to be lkie Elaine Fay everyone was laughing at you. No one is laughing now!)   정말 대단하십니다. 믿기지 않는 광경이였어요. 환상적이예요. 정말로요. 그쪽은 어땠어요?

Judge 2: 정말 오싹했어요. 모두들 당신에게 좋은 인상을 갖지 않았을 것이기에요. 솔직히 우리 모두 냉소적이였다고 생각해요. 그런걸 깨닫게 해주셨고, 그리고 전 그런 노래를 들은것이 큰 영광이라고 말하고 싶어요.(I am so thrilled because I know that everybody was against you. I honestly think we were all being cynical and that is the biggest wake up call ever and I just want to say it was a complete privilege listening to that)  

Judge 3: 수잔, 전 당신이 무대에 나온 순간부터 알고 있었어요. 수잔 보일: 오! 사이먼!

: 무언가를 보여줄 것이라고 예상했는데, 제가 맞았네요.

 수잔, 당신은 작은 호랑이죠 그렇죠?. 수잔 보일: 아닌데요.

자 (Yes No를 가릴) 진실의 순간입니다. 피어스 yes 입니다? no 입니까?(OK. Moment of truth, Here is Yes or No.

피어스 : 제가 주었던 yes 중에서 가장 큰 yes 입니다. 아만다?(The biggest yes I have ever given anybody)

아만다 : 당연히 yes 죠. 수잔 보일 : 아만다, 당신마져!

사이먼 : 수잔, 당신은 자랑스럽게 세개의 yes와 함께 고향을 돌아갈 수 있게 되었습니다.

(Susan Boyle, you can go back to the village with your neck held high and three yeses)

 

susan boyle의 CNN "Miss susan boyle on larry king live"인터뷰 장면 및

노래 “my heart will go on” 그리고 susan boyle picture gallery 등 기타 내용은 http://www.esusanboyle.com/ 참조

 

여러가지 주위의 어려운 것들,,,,

세상과 환경이 변하는 것 같지만 

사실은 내가 변하고 있는 것

 

우리가 하는 여러가지 일들과 이루어 진 것들을 마주하면서

때로는 운이 좋았다

또 때로는 내 실력이었다

라고 이야기 할 지 모르지만

세월이 흐르면서 보니

새삼 그것이 하나님의 크신 사랑임을

절실하게 느끼며 겸손히 기도드릴 때가 많다.

 

오늘이 우리에게 하나님께서 주신 세상의  마지막 날이라면 

우리는 지금 우리가 하는 일을 계속하고 있을 것인가 ?

그렇지 않다면 

It is time to change............

There is no reason not to follow our heart and our dream.

NOW ( Not any other time)...................

HERE ( Not any other place )................

Time is flying never to return....

Stay Hungry..........Stay Foolish.............